Cedilla zamiast ogonka

Last edit

Summary: link do "polonizacji" + drobne zmiany

Changed:

< Jeśli piszemy po polsku, oczywiście zadeklarować {{{\usepackage{polski}}}} i pisać normalnie. (Oczywiście, żeby było w miarę wygodnie, musimy jakoś zadeklarować kodowanie -- ale o tym innym razem.)
< Jeśli zaś koniecznie musimy dołączyć litery z ogonkiem do dokumentu niepolskiego (np. cytujemy Polaka w artykule po angielsku), możemy sobie poradzić pisząc w preambule {{{\usepackage[T1]{fontenc}}}}. Możemy wówczas otrzymać komplet polskich liter następująco: $\text{\k{a}\csname\rq\endcsname c\k{e}\l\csname\rq\endcsname n\csname\rq\endcsname o\csname\rq\endcsname s\csname\rq\endcsname z\.z}$ (wpisałem mniej więcej coś takiego: {{{\k{a}\'{c}\k{e}{\l}\'{n}\'{o}\'{s}\'{z}\.{z}}}}; wiem, niektóre nawiasy są zbędne, ale to jest tekst dla początkujących, nie dla TeXpertów;), więc nie będę pisał o regułach, które tym rządzą).

to

> Jeśli piszemy po polsku, zadeklarować to jak trzeba i pisać normalnie. (Jak to zrobić, piszę w artykuliku o [[Polonizacja LaTeXa|polonizacji LaTeXa]]. Przypadkiem nie używajmy do tego celu [[Pakiet babel|pakietu babel]]!)
> Jeśli zaś koniecznie musimy dołączyć litery z ogonkiem do dokumentu niepolskiego (np. cytujemy Polaka w artykule po angielsku), a nie chcemy używać pakietu {{{babel}}} (który się do tego nadaje, ale nie jest niezbędny), możemy sobie poradzić pisząc w preambule {{{\usepackage[T1]{fontenc}}}}. Możemy wówczas otrzymać komplet polskich liter następująco: $\text{\k{a}\csname\rq\endcsname c\k{e}\l\csname\rq\endcsname n\csname\rq\endcsname o\csname\rq\endcsname s\csname\rq\endcsname z\.z}$ (wpisałem mniej więcej coś takiego: {{{\k{a}\'{c}\k{e}{\l}\'{n}\'{o}\'{s}\'{z}\.{z}}}}; wiem, niektóre nawiasy są zbędne, ale to jest tekst dla początkujących, nie dla TeXpertów;), więc nie będę pisał o regułach, które tym rządzą).


To zdumiewające, ale nadal spotykam pliki TeXowe, w których zamiast ogonka używa się cedilli. Zamiast poprawnego [Error: dvipng binary and convert binary not found at /usr/bin/dvipng or ] otrzymujemy wówczas (wyglądające okropnie) [Error: dvipng binary and convert binary not found at /usr/bin/dvipng or ]. Używanie cedilli zamiast ogonka było jakoś tam uzasadnione, gdy nie było polskich fontów. Około roku 1995, kiedy zaczynałem moją przygodę z TeXem, fonty już były – więc już wtedy używanie cedilli było bez sensu. Dziś natomiast fonty np. w układzie T1 znajdują się w każdej dystrybucji TeXa, więc nie musimy się obawiać, że Amerykanie, Japończycy czy ktokolwiek inny nie będzie w stanie skompilować naszego pliku z ogonkiem.

Co zrobić?

Jeśli piszemy po polsku, zadeklarować to jak trzeba i pisać normalnie. (Jak to zrobić, piszę w artykuliku o polonizacji LaTeXa. Przypadkiem nie używajmy do tego celu pakietu babel!)

Jeśli zaś koniecznie musimy dołączyć litery z ogonkiem do dokumentu niepolskiego (np. cytujemy Polaka w artykule po angielsku), a nie chcemy używać pakietu babel (który się do tego nadaje, ale nie jest niezbędny), możemy sobie poradzić pisząc w preambule \usepackage[T1]{fontenc}. Możemy wówczas otrzymać komplet polskich liter następująco: [Error: dvipng binary and convert binary not found at /usr/bin/dvipng or ] (wpisałem mniej więcej coś takiego: \k{a}\'{c}\k{e}{\l}\'{n}\'{o}\'{s}\'{z}\.{z}; wiem, niektóre nawiasy są zbędne, ale to jest tekst dla początkujących, nie dla TeXpertów;), więc nie będę pisał o regułach, które tym rządzą).

(Oczywiście, musimy mieć w miarę współczesną instalację TeXa – powiedzmy, trzyletnia powinna wystarczyć. Ale aktualizowanie instalacji TeXa raz do roku wydaje się absolutnym minimum…)

KategoriaTeX, KategoriaLaTeX, KategoriaLaTeXPręgierz